{"id":83,"date":"2014-02-17T16:23:56","date_gmt":"2014-02-17T15:23:56","guid":{"rendered":"http:\/\/88.151.102.243\/en\/?page_id=83"},"modified":"2019-11-06T05:34:11","modified_gmt":"2019-11-06T04:34:11","slug":"localization-engineering","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/tekloc.net\/en\/services\/localization-engineering\/","title":{"rendered":"Localization Engineering"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; fullwidth=&#8221;on&#8221; _builder_version=&#8221;3.22&#8243; background_color=&#8221;#00b2cd&#8221;][et_pb_fullwidth_header title=&#8221;Localization Engineering&#8221; subhead=&#8221;You have the linguists to make a perfectly polished translation &#8211; but you need engineers to have it displayed properly.&#8221; content_max_width=&#8221;none&#8221; _builder_version=&#8221;3.16&#8243; background_color=&#8221;rgba(255, 255, 255, 0)&#8221; button_one_text_size__hover_enabled=&#8221;off&#8221; button_two_text_size__hover_enabled=&#8221;off&#8221; button_one_text_color__hover_enabled=&#8221;off&#8221; button_two_text_color__hover_enabled=&#8221;off&#8221; button_one_border_width__hover_enabled=&#8221;off&#8221; button_two_border_width__hover_enabled=&#8221;off&#8221; button_one_border_color__hover_enabled=&#8221;off&#8221; button_two_border_color__hover_enabled=&#8221;off&#8221; button_one_border_radius__hover_enabled=&#8221;off&#8221; button_two_border_radius__hover_enabled=&#8221;off&#8221; button_one_letter_spacing__hover_enabled=&#8221;off&#8221; button_two_letter_spacing__hover_enabled=&#8221;off&#8221; button_one_bg_color__hover_enabled=&#8221;off&#8221; button_two_bg_color__hover_enabled=&#8221;off&#8221;][\/et_pb_fullwidth_header][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; _builder_version=&#8221;3.22&#8243;][et_pb_row _builder_version=&#8221;3.25&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; column_structure=&#8221;1_4,1_2,1_4&#8243;][et_pb_column type=&#8221;1_4&#8243; _builder_version=&#8221;3.25&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;3.27.4&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221;]<\/p>\n<h4>Our preferred tools:<\/h4>\n<p>Passolo Team Unlimited for software translation<\/p>\n<p><a href=\"\/en\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2014\/02\/Passolo.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-519\" alt=\"Passolo\" src=\"\/en\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2014\/02\/Passolo.png\" width=\"48\" height=\"48\" \/><\/a><\/p>\n<p>memoQ for document translation<\/p>\n<p><a href=\"\/en\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2014\/02\/memoq.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-518\" alt=\"memoq\" src=\"\/en\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2014\/02\/memoq.png\" width=\"48\" height=\"48\" \/><\/a><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14px;\">Microsoft Office for simple documents<\/span><\/p>\n<h4><a href=\"\/en\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2014\/02\/Office.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-517\" alt=\"Office\" src=\"\/en\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2014\/02\/Office.png\" width=\"48\" height=\"48\" \/><\/a><\/h4>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8221;1_2&#8243; _builder_version=&#8221;3.25&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;3.27.4&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221;]Some translation-related technical tasks can be extremely challenging. Correctly displaying special, local characters and ensuring consistency of repeated text items are just two examples.<\/p>\n<p>A translator is not necessarily an expert in information systems, so this is where strong technical support comes into play. With our translation systems, our customers benefit from consistency of terminology, automatic translation of repeated sentences, and expert handling of technical problems.<\/p>\n<p>We can do all the engineering tasks for you: the translators of our customers\u2019 texts have only one thing to focus on: the precise and correct formulation of the translated text.<\/p>\n<h4>Supported tools<\/h4>\n<p>Alchemy Catalyst, Deja Vu, IBM TranslationManager, LEAF Editor, LocStudio, SDLX, Trados 2007, Trados Studio 2009, Trados Studio 2011, Trados Studio 2014, Transit NXT, Transit XV, Wordfast, Xtrans and any other tools on request.<br \/>\n[\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8221;1_4&#8243; _builder_version=&#8221;3.25&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;3.27.4&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221;]<\/p>\n<h4>Language services*<\/h4>\n<ul>\n<li><a title=\"Translation\" href=\"\/en\/services\/translation\/\">Translation<\/a><\/li>\n<li><a title=\"Quality Assurance\" href=\"\/en\/services\/quality-assurance\/\">Quality Assurance<\/a><\/li>\n<li><a title=\"Subtitling\" href=\"\/en\/services\/subtitling\/\"><\/a><a title=\"Terminology consultation\" href=\"\/en\/services\/terminology-consultation\/\" style=\"font-size: 14px;\">Terminology Consultation<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<h4>Technical services**<\/h4>\n<ul>\n<li><a title=\"Testing\" href=\"\/en\/services\/testing\/\">Testing<\/a><\/li>\n<li><a title=\"Desktop Publishing\" href=\"\/en\/services\/desktop-publishing\/\"><\/a><b style=\"font-size: 14px;\">Localization Engineering<\/b><\/li>\n<li><a title=\"Alignment\" href=\"\/en\/services\/alignment\/\">Alignment <\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p>* available in some languages<br \/> ** all languages supported<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>You have the linguists to make a perfectly polished translation &#8211; but you need engineers to have it displayed properly.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":32,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"Technical tasks related to translation may be a very challenging. Proper display of special, local characters and ensuring consistency of repetitive text items are just two examples.\r\n\r\nTranslator is usually not an expert of information systems, so someone has to provide him\/her with a strong technical background of effective work. Using our translation systems, our customers benefit from ensuring consistency of terminology, automatic translation of repetitive sentences, and effective handling of technical problems.\r\n\r\nUsing our support services, translators of our customers have only one thing to focus on, precise and correct formulation of translated text.\r\n<h4>Language services*<\/h4>\r\n<ul>\r\n\t<li><a title=\"Translation\" href=\"http:\/\/88.151.102.243\/en\/services\/translation\/\">Translation<\/a><\/li>\r\n\t<li><a title=\"Quality Assurance\" href=\"http:\/\/88.151.102.243\/en\/services\/quality-assurance\/\">Quality Assurance<\/a><\/li>\r\n\t<li><a title=\"Subtitling\" href=\"http:\/\/88.151.102.243\/en\/services\/subtitling\/\">Subtitling<\/a><\/li>\r\n\t<li><a title=\"Audio recording\" href=\"http:\/\/88.151.102.243\/en\/services\/audio-recording\/\">Audio Recording<\/a><\/li>\r\n\t<li><a title=\"Terminology consultation\" href=\"http:\/\/88.151.102.243\/en\/services\/terminology-consultation\/\">Terminology Consultation\r\n<\/a><span style=\"line-height: 1.5em;\">* available in some languages<\/span><\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h4>Technical services**<\/h4>\r\n<ul>\r\n\t<li><a title=\"Testing\" href=\"http:\/\/88.151.102.243\/en\/services\/testing\/\">Testing<\/a><\/li>\r\n\t<li><a title=\"Desktop Publishing\" href=\"http:\/\/88.151.102.243\/en\/services\/desktop-publishing\/\">Desktop Publishing<\/a><\/li>\r\n\t<li><a title=\"Localization engineering\" href=\"http:\/\/88.151.102.243\/en\/services\/translation-support\/\">Localization Engineering<\/a><\/li>\r\n\t<li><a title=\"Alignment\" href=\"http:\/\/88.151.102.243\/en\/services\/alignment\/\">Alignment\r\n<\/a>** all languages supported<\/li>\r\n<\/ul>\r\n\u00a0","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"class_list":["post-83","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/tekloc.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/83","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/tekloc.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/tekloc.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tekloc.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tekloc.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=83"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/tekloc.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/83\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":991,"href":"https:\/\/tekloc.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/83\/revisions\/991"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tekloc.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/32"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/tekloc.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=83"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}